1. Чурбаноид-Фунтам
Пьяные лица – мутят мрачные дни.
Где-то, в дурдоме, два типа
Говорят, Чурбаноид изобрели,
А все футурологи думают: «липа»,
Не слышат упрямого, грязного скрипа.
Эй, мой друг, ты где?
Чурбаноид летит по Земле!...
Мы с тобой ходим по рельсам,
Сейчас пройдет, громыхая, экспресс.
Оставь трактористам стопочку -
Здесь могут, не глядя, поставить компресс.
Пригнись, посмотри на срубленный лес,
Видишь, он там –
Чурбаноид-Фунтам.
Мы вдвоём сидим на концерте.
Со сцены льётся мягкий джаз,
А ты - фанатик hard’n’hevy.
Тоска стоит у твоих глаз.
Одень, мой друг, противогаз!
Дай жару, брат!
Чурбаноид у наших врат!
Я цитирую Джима Моррисона
[1] ,
Я открываю «Двери» [2] спиной.
Погода ходит по улице в кожанке,
И ты кричишь: «Закрой! Закрой!»
Мои ладони покрылись золой.
Смотри, успеваю я крикнуть, скорей –
Чурбаноид рядом – у наших дверей!
Аквариум – это место для тела,
И мы успевая глотнуть про запас
Воздуха, жмёмся как листья пырея.
Мой друг, это похоже на дивный Парнас,
Куда не пускали столько лет с тобой нас,
И пусть, плачет теперь
Чурбаноид, взломав нашу дверь!
2. Чурбаноид-Фунтам возвращается
Чурбаноид-Фунтам пляшет змеем.
На город Обломовск спускается мрак.
Чурбаноид-Фунтам ищет встречи
С тобою мой друг, он наш враг,
Не спрятаться даже в душный пьяный кабак.
Хвать нас рукой за волоса:
«Попались, голубчики – тормоза!»
На пляжах Обломовска – вилы.
Купальники ищут станки в песке.
Эй, где ты, Феллини?! Снимай скорей клипы,
Хватит тащиться в Средиземноморской волне!
Чурбаноид плывёт по бескрайней реке.
Несёт нас мой друг туда,
Где стаканы похожи на провода!
Но, чу! Смотри в это синее небо.
Я вижу в нём стадо тучных коров.
Скажи Чурбаноид, они наверно
Едят по пятницам лишь комаров?
«Молчать! На корм сегодня вас дураков
Дам им. Ха! Ха!
Голубчики, тормоза».
И тут я играю марш Мендельсона
Чеканя хлопками знакомый мотив.
А ты, мой друг, - имитатор клаксона,
Впиваешься в ухо как клей эпоксид.
Чурбаноид ревёт как Роберт Фрипп![3]
Не в силах выдержать авангард,
Нас вниз бросает наугад.
Мы падаем, словно снимаемся в фильме
Про западный быт, в детективном ключе.
Обломовск всё ближе, у этой Пальмиры
Высокие крыши на свайной ноге.
Здесь дети, и те – курят в тайке.
Прости Чурбаноид, прощай.
Заходи, если будешь, попьём вместе чай.
3. Чурбанитизация продолжается
Чурбаноид-Фунтам под Тайшетом.
Чурбаноид-Фунтам – Президент!
Чурбаноид-Фунтам в Мангышлаке
Разведывает нефть.
Он даже мой друг сейчас здесь.
Ложись на счёт «Три!»,
Видишь, вон там он, в свете зари.
Я на мансарде курю сигарету,
Читаю газету, а ты мой друг
Держишь в руках своих марионетку,
И я говорю: «Завтра тоже куплю,
Такую же точно и тебе подарю.
Зачем? Просто так!».
Чурбаноид-Фунтам не простак…
Но хватит! Кости ломит от жара.
Пора выгребать головёшки рукой.
Мне чудится явный, душный запах пожара.
Что это, друг, там, вдали за рекой?
Чурбаноид-Фунтам летит над горой.
Хватайся за камень скорей!
Сдует, потом не соберёшь и костей.
Чурбаноид-Фунтам разил жерло,
И вот мы уже у него в животе.
Я выбиваю пробоину резко,
А ты уже с ФЭДом, в готовом прыжке,
Поливаешь на Землю на пригнутой ноге.
Чурбаноид ревёт!
То в пике он идёт, то на взлёт!
Я достаю пару спрятанных кварцев
И взрываю стократный молекул заряд.
В этот миг, ощутив себя Шварцем,
Я бросаюсь на Землю, в чём рожает нас мать,
И тебе мой друг оставляю канат.
Туман. Чурбаноид пропал.
Надолго ль мой друг? Кто бы знал.
4. Структуроблэссия
Туман рассеялся к утру,
Перенеся нас в Загонск,
Где, как в иллюстрациях «Бурды»,
В глазах перемещение ног.
Они накрывают как смог.
Мне страшно, мой крик
Глохнет средь каменных плит.
Мой друг, не требуй контакта,
Мой провод болезненно слеп.
Структура – пирамидально парадна,
А Блэссия чёрна как склеп.
Не поможет и будущий снег.
Мне страшно, взгляни,
Ты поймёшь, наши дни сочтены.
Перемещение взгляда по верху
Бесконечной как круг оси ординат.
Я застываю, смяв в ком сигарету.
Мечта, оживая, превращается в грязь.
Структуроблэссия – грязь!
На ладонях моих посмотри,
Мой друг, ты узнаешь, чьи это шаги?
Я хрипло картавлю текст чуждого гимна
И засыпаю на крышах газет.
Трёт горло продажная свинская лимфа.
Загонск – ты ловушка, сортирный клозет!
Ты пьёшь мою кровь уже тысячу лет!
Мой друг, оглянись,
Подарим Загонску дешёвый стриптиз!
Я не думаю верить в эту фатальность,
Но факты вонзает мне в голову нож:
Чурбаноид-Фунтам – монументальность!
Чурбаноид-Фунтам, вот кто этот Загонск!
Он поймал нас с тобою как пацанов.
Ну что ж Чурбаноид, с тобой,
Грянул видно последний наш бой!
5. Схватка
Часть I
Всё готово к началу исхода:
Влажность рук, боль иссохшихся губ.
Чурбаноид ждёт, друг, нас у входа,
Ему видится наш с тобой труп.
Не говори, что всё это лишь вдруг!
Я познал цену сна.
Эта сцена до боли знома.
Три прыжка – киловаттная сила,
Хочешь жить,– пей заразную ложь.
То, что в силах, хватит лишь на полмира,
Остальное достанем за грош.
Чурбаноид, где твоя дрожь?
Ты надеешься выиграть в войне?
Моя карта не бита на игральном столе!
Хруст звенящего битого камня –
Чурбаноид нас давит железной бронёй.
Как картина рассвета Прикамья,
Ты прекрасен Фунтам в летний зной,
Но под зиму лишь тащит гнильём.
«Хватит слов, господа!
Вы в плену у меня!»
Я пытаюсь взорваться от этой тирады,
Ты, мой друг, превращаешь снежинки в свинец.
Чурбаноид-Фунтам мириады
Материализовавшихся двинул идей:
Машины, колёса, лица бледных людей.
Чурбаноид, смотри!
Над тобой три звезды!
Два удара безудержно слепы,
Повалили нас друг на асфальт.
Хвать за камень. Какого там хрена!
Нам его с тобой друг не поднять.
Чурбаноид даёт нам понять,
Что это, похоже, конец.
Столь глупый, бесформенно жалкий конец?…
5. Схватка
Часть II
Грызть молекулы, братцы,
Право факт не достойный бойцов.
Как на милость, вверх руки поднявши,
Сдаться в плен в двух шагах от вратов.
Этих райских, небесных садов.
Чурбаноид, ты ждёшь.
Ты нас плетью по телу сечёшь.
Я улыбаюсь как в стереофильме.
Я устал от борьбы, я теряю контроль.
Мой мозг отключён как при шизофрении,
И только в висках одно слово - «пароль»!
Я должен вспомнить злосчастный пароль,
Что разрушит Фунтам навсегда.
Дай, Небо, мне сил и огня!
Но, крик! Он пронзает мне тело!
Этот голос знаком, кто бы это мог быть?!
Боль в спине! Кто продал моё тело?!
Оно словно чужое, и от боли горит!
«То твой друг. Он отныне убит.
И теперь, ты, один. Ха – ха – ха!
Чурбаноид-Фунтам – навсегда!»
Чурбаноид глядит, скалит белые зубы.
Его речь ускользает, я уже в полусне.
«Ты пройдёшь через все, через смертные муки,
И умрёшь завтра утром на этом холме,
Когда солнечный луч отразится в окне.
Ты умрёшь. А сейчас,
Будет сцена, иль скорей парафраз…».
Чурбаноид замолк, хлопнул с силой в ладоши.
Что задумал опять этот «вихрь смертей»?
Он не знает прощенья, как постельные блоши.
Он проклясть может даже кровавых чертей.
Что ему до летящих в небесах лебедей?!
Я должен вспомнить пароль,
Чурбаноид, ты, голый король…
6. Reprieve
Когда пьют по пьяни коньяк из графина,
И мочатся в дальних от клозета местах,
Тогда бесстрашье им застилает лица.
Им просто до фени. Что им
наши сердца?
На двух простаков – одного удальца.
На слово, в ответ, - удар,
Как Орда монголо-татар!
Я трезв, и это хуже стократно!
Я жив, но это не долгий процесс.
Я здесь, где был тысячекратно,
И именно здесь мой приходит конец.
Как прав оказался мой старый отец!
Он знал, что меня,
Погубит сама простота.
И всё-таки быть погребённым под землю,
Без последнего слова, - всё ж не ГУЛАГ!
Чурбаноид, разреши спеть последнюю песню.
«Валяй, запевай. Дай, включу только маг.
Запишу так, и быть, хоть ты враг.
Курить будешь?» Нет. «Что ж,
Твоё дело. В раю не найдёшь».
Гитара опять в моих рваных ладонях.
Я забыл эту сладость, расстроенных струн.
Я забыл все аккорды в бесконечных погонях.
Мои пальцы сжимают гриф, словно он спрут,
Но струны как, прежде волнуясь, поют
Гимн чистой и светлой любви.
Всего то лишь песня ради Земли.
Чурбаноид покорно сложил свои крылья.
В синем небе звенит песня вечной любви.
Смолкнуть, значит с надеждой проститься,
И уже никогда не услышать стихи.
Никому. Что прольются дождями в ночи.
Я пою. Пой гитара моя!
Пой и плачь! Ведь любовь навсегда…
[1]
Джим Моррисон (Jim Morrison) - лидер американской рок-группы "Doors".
[2] "Двери" - руский перевод
названия рок-группы "Doors".
[3] Роберт Фрипп (Robert Fripp) - лидер английской рок-группы "King Crimson"
|